TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:20:02 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十冊 No. 1164《佛說大乘聖吉祥持世陀羅尼經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập sách No. 1164《Phật thuyết Đại Thừa Thánh Cát Tường Trì Thế Đà La Ni Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1164 佛說大乘聖吉祥持世陀羅尼經 # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1164 Phật thuyết Đại Thừa Thánh Cát Tường Trì Thế Đà La Ni Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1164 (Nos. 1162, 1163, 1165)   No. 1164 (Nos. 1162, 1163, 1165) 佛說大乘聖吉祥持世陀羅尼經 Phật thuyết Đại Thừa Thánh Cát Tường Trì Thế Đà La Ni Kinh     西天中印度摩揭陀國那爛陀寺     Tây Thiên trung Ấn độ ma yết đà quốc Na Lan Đà Tự     傳教大師三藏賜紫沙門臣法天     truyền giáo Đại sư Tam Tạng tứ tử Sa Môn Thần   Pháp Thiên     奉 詔譯     phụng  chiếu dịch 如是我聞。一時世尊。在憍睒彌國大棘林中。 như thị ngã văn 。nhất thời Thế Tôn 。tại kiêu thiểm di quốc Đại cức lâm trung 。 與大比丘眾四百五十人俱。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng tứ bách ngũ thập nhân câu 。 皆是眾所知識大阿羅漢。并諸菩薩摩訶薩。 giai thị chúng sở tri thức đại A-la-hán 。tinh chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 諸佛法眾悉來集會。恭敬圍遶聽佛說法。 chư Phật Pháp chúng tất lai tập hội 。cung kính vi nhiễu thính Phật thuyết Pháp 。 是時會中有一長者名曰妙月。 Thị thời hội trung hữu nhất Trưởng-giả danh viết diệu nguyệt 。 於憍睒彌大城中住。如是長者有大智慧方便善巧。 ư Kiêu-thiểm-di đại thành trung trụ/trú 。như thị Trưởng-giả hữu Đại trí tuệ phương tiện thiện xảo 。 男女眾多奴婢僕從眷屬圓滿。皆具善根發大善心。 nam nữ chúng đa nô tỳ bộc tùng quyến thuộc viên mãn 。giai cụ thiện căn phát Đại thiện tâm 。 是時妙月長者。往覲世尊到佛所已。 Thị thời diệu nguyệt Trưởng-giả 。vãng cận Thế Tôn đáo Phật sở dĩ 。 恭敬合掌頂禮佛足。而復旋遶經百千匝。 cung kính hợp chưởng đảnh lễ Phật túc 。nhi phục toàn nhiễu Kinh bách thiên tạp/táp 。 退坐一面安詳坐已。妙月長者而白佛言。 thoái tọa nhất diện an tường tọa dĩ 。diệu nguyệt Trưởng-giả nhi bạch Phật ngôn 。 世尊我於今日。欲問如來應正等覺。我今心中而有疑事。 Thế Tôn ngã ư kim nhật 。dục vấn Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。ngã kim tâm trung nhi hữu nghi sự 。 唯願世尊大慈無量為我。說法開我疑結。 duy nguyện Thế Tôn Đại từ vô lượng vi/vì/vị ngã 。thuyết Pháp khai ngã nghi kết 。 爾時釋迦牟尼世尊。告妙月長者言。 nhĩ thời Thích-Ca Mâu Ni Thế Tôn 。cáo diệu nguyệt Trưởng-giả ngôn 。 我今恣汝所問心所疑事。 ngã kim tứ nhữ sở vấn tâm sở nghi sự 。 如汝所疑不應懷蘊於自心中。妙月長者聞佛所說。復白佛言世尊。 như nhữ sở nghi bất ưng hoài uẩn ư tự tâm trung 。diệu nguyệt Trưởng-giả văn Phật sở thuyết 。phục bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 若善男子善女人。多受貧窮。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。đa thọ/thụ bần cùng 。 云何而得不受貧苦。多疾病人。云何而得不受病惱。 vân hà nhi đắc bất thọ/thụ bần khổ 。đa tật bệnh nhân 。vân hà nhi đắc bất thọ/thụ bệnh não 。 爾時世尊具一切智者。告妙月長者言。 nhĩ thời Thế Tôn cụ nhất thiết trí giả 。cáo diệu nguyệt Trưởng-giả ngôn 。 汝今何故唯為貧窮。心懷疑惑而作是問。 nhữ kim hà cố duy vi ần cùng 。tâm hoài nghi hoặc nhi tác thị vấn 。 妙月長者白世尊言。我今貧窮世尊我今貧窮善逝。 diệu nguyệt Trưởng-giả bạch Thế Tôn ngôn 。ngã kim bần cùng Thế Tôn ngã kim bần cùng Thiện-Thệ 。 為多眷屬男女婢僕居家充滿。今為我說。 vi/vì/vị đa quyến thuộc nam nữ Tì bộc cư gia sung mãn 。kim vi/vì/vị ngã thuyết 。 世尊依我所問而為說法。 Thế Tôn y ngã sở vấn nhi vi thuyết Pháp 。 貧窮眾生以何方便令離貧苦。多病眾生以何方便令無病惱。 bần cùng chúng sanh dĩ hà phương tiện lệnh ly bần khổ 。đa bệnh chúng sanh dĩ hà phương tiện lệnh vô bệnh não 。 資生財寶粟麥等物。云何而得倉庫充滿。 tư sanh tài bảo túc mạch đẳng vật 。vân hà nhi đắc thương khố sung mãn 。 云何而得見所愛樂。金銀摩尼真珠瑠璃。 vân hà nhi đắc kiến sở ái lạc/nhạc 。kim ngân ma-ni trân châu lưu ly 。 螺貝璧玉珊瑚硨磲。金剛寶等庫藏盈溢。 loa bối bích ngọc san hô xa cừ 。Kim cương bảo đẳng khố tạng doanh dật 。 令我施之無有窮盡。云何而得居家眷屬。 lệnh ngã thí chi vô hữu cùng tận 。vân hà nhi đắc cư gia quyến thuộc 。 男女大小尊貴自在。妙月長者作如是言白世尊已。 nam nữ đại tiểu tôn quý tự tại 。diệu nguyệt Trưởng-giả tác như thị ngôn bạch Thế Tôn dĩ 。 是時。 Thị thời 。 佛復告妙月長者言。往昔過去無數劫中。 Phật phục cáo diệu nguyệt Trưởng-giả ngôn 。vãng tích quá khứ vô số kiếp trung 。 於彼世時有佛出世。 ư bỉ thế thời hữu Phật xuất thế 。 名持金剛海大音聲如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御 danh trì Kim Cương hải Đại âm thanh Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự 丈夫天人師佛世尊。我當於彼世尊之處。 trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。ngã đương ư bỉ Thế Tôn chi xứ/xử 。 聞陀羅尼名吉祥持世。 văn đà-la-ni danh cát tường trì thế 。 聞是法已我常受持讀誦至誠供養。而復為他廣說是陀羅尼。 văn thị pháp dĩ ngã thường thọ trì đọc tụng chí thành cúng dường 。nhi phục vi/vì/vị tha quảng thuyết thị Đà-la-ni 。 善男子我今為汝說此陀羅尼擁護於汝。 Thiện nam tử ngã kim vi/vì/vị nhữ thuyết thử Đà-la-ni ủng hộ ư nhữ 。 人不能為害非人亦不能為害。 nhân bất năng vi/vì/vị hại phi nhân diệc bất năng vi/vì/vị hại 。 藥叉不能為害囉剎娑不能為害。 dược xoa bất năng vi/vì/vị hại La sát sa bất năng vi/vì/vị hại 。 畢隷(二合)多不能為害步多不能為害。比舍遮不能為害。矩伴拏不能為害。 tất lệ (nhị hợp )đa bất năng vi/vì/vị hại bộ đa bất năng vi/vì/vị hại 。bỉ xá già bất năng vi/vì/vị hại 。củ bạn nã bất năng vi/vì/vị hại 。 鄔娑多(二合)囉迦(去)不能為害布單曩(引)不能為 ổ sa đa (nhị hợp )La Ca (khứ )bất năng vi/vì/vị hại bố đan nẵng (dẫn )bất năng vi/vì/vị 害。揭吒布單曩(引)不能為害。 hại 。yết trá bố đan nẵng (dẫn )bất năng vi/vì/vị hại 。 食大便者不能為害。食小便者不能為害。 thực/tự Đại tiện giả bất năng vi/vì/vị hại 。thực/tự tiểu tiện giả bất năng vi/vì/vị hại 。 食種種淨不淨物者亦不能為害。妙月長者此吉祥持世陀羅尼。 thực/tự chủng chủng tịnh bất tịnh vật giả diệc bất năng vi/vì/vị hại 。diệu nguyệt Trưởng-giả thử cát tường trì thế Đà-la-ni 。 若有善男子善女人。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 得此陀羅尼經在於自己舍宅之中。或在手中恭敬供養。 đắc thử Đà-la-ni Kinh tại ư tự kỷ xá trạch chi trung 。hoặc tại thủ trung cung kính cúng dường 。 或心思惟是經法者。或得聽聞是經法者。 hoặc tâm tư tánh thị Kinh pháp giả 。hoặc đắc thính văn thị Kinh pháp giả 。 便乃受持讀誦供養。或廣為他解說義趣。 tiện nãi thọ trì đọc tụng cúng dường 。hoặc quảng vi/vì/vị tha giải thuyết nghĩa thú 。 此善男子善女人。晝夜常得衛護安隱快樂。 thử Thiện nam tử thiện nữ nhân 。trú dạ thường đắc vệ hộ an ổn khoái lạc 。 飲食豐足獲大福德。此吉祥持世陀羅尼經。 ẩm thực phong túc hoạch Đại phước đức 。thử cát tường Trì Thế Đà La Ni Kinh 。 若能至心供養之者。 nhược/nhã năng chí tâm cúng dường chi giả 。 則是供養過去現在未來之世一切如來應正等覺。若能依法常於中夜。 tức thị cúng dường quá khứ hiện tại vị lai chi thế nhất thiết Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。nhược/nhã năng y Pháp thường ư trung dạ 。 課念此陀羅尼四遍。 khóa niệm thử Đà-la-ni tứ biến 。 此人便得諸天而來衛護歡喜愛樂。復為此人親自來下降。雨上妙甘美飲食。 thử nhân tiện đắc chư Thiên nhi lai vệ hộ hoan hỉ ái lạc 。phục vi/vì/vị thử nhân thân tự lai hạ hàng 。vũ thượng diệu cam mỹ ẩm thực 。 諸天眾等於諸如來心懷歡喜。 chư Thiên Chúng đẳng ư chư Như Lai tâm hoài hoan hỉ 。 於諸佛法心懷歡喜。於佛無相智心懷歡喜。 ư chư Phật Pháp tâm hoài hoan hỉ 。ư Phật vô tướng trí tâm hoài hoan hỉ 。 於和合眾心懷歡喜。於說法師心懷歡喜。 ư hòa hợp chúng tâm hoài hoan hỉ 。ư thuyết pháp sư tâm hoài hoan hỉ 。 佛復告妙月長者言。我今為汝及未來世一切眾生。 Phật phục cáo diệu nguyệt Trưởng-giả ngôn 。ngã kim vi/vì/vị nhữ cập vị lai thế nhất thiết chúng sanh 。 令得廣大利益安樂。說是吉祥持世陀羅尼曰。 lệnh đắc quảng đại lợi ích an lạc 。thuyết thị cát tường trì thế Đà-la-ni viết 。 曩謨(去引一)囉怛曩(二合)怛囉(二合)夜(引)野(二)曩謨 nẵng mô (khứ dẫn nhất )La đát nẵng (nhị hợp )đát La (nhị hợp )dạ (dẫn )dã (nhị )nẵng mô (去引三)婆(去)誐嚩(無可反)帝(引四)嚩(准上)日囉(二合)馱囉 (khứ dẫn tam )Bà (khứ )nga phược (vô khả phản )đế (dẫn tứ )phược (chuẩn thượng )nhật La (nhị hợp )Đà La (五)娑(引)誐囉(六)(寧*吉)(寧吉反下同)(口*栗]喖(苦姑反二合引)灑(引)野(七) (ngũ )sa (dẫn )nga La (lục )(ninh *cát )(ninh cát phản hạ đồng )(khẩu *lật 喖(khổ cô phản nhị hợp dẫn )sái (dẫn )dã (thất ) 怛他(去引)誐跢(引)野(引八)(口*栗)賀(二合)帝(引九)三(去) đát tha (khứ dẫn )nga 跢(dẫn )dã (dẫn bát )(khẩu *lật )hạ (nhị hợp )đế (dẫn cửu )tam (khứ ) 藐訖三(二合)沒馱(引)野(十)怛儞也(二合引)他(去引十一)素嚕 miểu cật tam (nhị hợp )một đà (dẫn )dã (thập )đát nễ dã (nhị hợp dẫn )tha (khứ dẫn thập nhất )tố lỗ (引)閉(引十二)素嚩(准上)娜(寧*頁)(引十三)婆(去)奈黎(二合引十四) (dẫn )bế (dẫn thập nhị )tố phược (chuẩn thượng )na (ninh *hiệt )(dẫn thập tam )Bà (khứ )nại lê (nhị hợp dẫn thập tứ ) 素婆(去)捺嚟(二合引十五)婆(去)捺囉(二合)嚩(准上)底(十 tố Bà (khứ )nại 嚟(nhị hợp dẫn thập ngũ )Bà (khứ )nại La (nhị hợp )phược (chuẩn thượng )để (thập 六)讚捺囉(二合)嚩(准上)底(丁壹反下同十七)懵誐(口*(隸-木+士))(引) lục )tán nại La (nhị hợp )phược (chuẩn thượng )để (đinh nhất phản hạ đồng thập thất )mộng nga (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(dẫn ) 懵誐(口*(隸-木+士))(引十八)素懵誐隷(引十九)懵誐攞嚩(無鏺反)底 mộng nga (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(dẫn thập bát )tố mộng nga lệ (dẫn thập cửu )mộng nga la phược (vô 鏺phản )để (上同二十)阿(上)(口*(隸-木+士))(引二十一)阿(上)左(口*(隸-木+士)](引二十二)阿(上)左播(口*(隸-木+士)](二十 (thượng đồng nhị thập )a (thượng )(khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(dẫn nhị thập nhất )a (thượng )tả (khẩu *(lệ -mộc +sĩ )(dẫn nhị thập nhị )a (thượng )tả bá (khẩu *(lệ -mộc +sĩ )(nhị thập 三)嗢耨伽(二合引)哆(寧*吉)(寧逸反二十四)嗢儞庾(二合)怛(寧*吉] tam )ốt nậu già (nhị hợp dẫn )sỉ (ninh *cát )(ninh dật phản nhị thập tứ )ốt nễ dữu (nhị hợp )đát (ninh *cát (二十五)嗢耨避(二合引)娜(寧*吉)(同前二十六)鄔砌(引)那(寧*吉](二十七)薩 (nhị thập ngũ )ốt nậu tị (nhị hợp dẫn )na (ninh *cát )(đồng tiền nhị thập lục )ổ thế (dẫn )na (ninh *cát (nhị thập thất )tát 寫嚩(上同)底(二十八)馱曩嚩(同前)底(二十九)馱(引)寧也 tả phược (thượng đồng )để (nhị thập bát )Đà nẵng phược (đồng tiền )để (nhị thập cửu )Đà (dẫn )ninh dã (二合)嚩(准上)底(三十)室哩(二合引)沫底(三十一)鉢囉(二合) (nhị hợp )phược (chuẩn thượng )để (tam thập )thất lý (nhị hợp dẫn )mạt để (tam thập nhất )bát La (nhị hợp ) 婆(引去)沫底(三十二)阿(上)麼(口*(隸-木+士))(引三十三)尾麼(口*(隸-木+士)](引三十四) Bà (dẫn khứ )mạt để (tam thập nhị )a (thượng )ma (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(dẫn tam thập tam )vĩ ma (khẩu *(lệ -mộc +sĩ )(dẫn tam thập tứ ) (寧*吉)(口*栗]麼(二合)(口*(隸-木+士)](引三十五)嚕嚕(三十六)嚕嚕(三十七)嚕嚕嚩 (ninh *cát )(khẩu *lật ma (nhị hợp )(khẩu *(lệ -mộc +sĩ )(dẫn tam thập ngũ )lỗ lỗ (tam thập lục )lỗ lỗ (tam thập thất )lỗ lỗ phược (同前)底(三十八)素嚕(引)閉(引三十九)拶跛(口*(隸-木+士))(引四十)懵誐(口*(隸-木+士)] (đồng tiền )để (tam thập bát )tố lỗ (dẫn )bế (dẫn tam thập cửu )tạt bả (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(dẫn tứ thập )mộng nga (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ) (引四十一)阿(去引)(口*栗)半(二合)曩悉帝(二合引四十二)尾怛曩悉帝 (dẫn tứ thập nhất )a (khứ dẫn )(khẩu *lật )bán (nhị hợp )nẵng tất đế (nhị hợp dẫn tứ thập nhị )vĩ đát nẵng tất đế (二合引四十三)遏尾曩悉帝(二合引四十四)遏怛曩悉帝(二合引四十五)遏 (nhị hợp dẫn tứ thập tam )át vĩ nẵng tất đế (nhị hợp dẫn tứ thập tứ )át đát nẵng tất đế (nhị hợp dẫn tứ thập ngũ )át 尾哆曩悉帝(二合引四十六)遏馱曩悉帝(二合引四十七)唧怛囉 vĩ sỉ nẵng tất đế (nhị hợp dẫn tứ thập lục )át Đà nẵng tất đế (nhị hợp dẫn tứ thập thất )唧đát La (二合)曩悉帝(二合引四十八)尾濕嚩(二合)計(引)始(寧*吉)(四十九) (nhị hợp )nẵng tất đế (nhị hợp dẫn tứ thập bát )vĩ thấp phược (nhị hợp )kế (dẫn )thủy (ninh *cát )(tứ thập cửu ) 尾濕嚩(二合)嚕(引)錍(音卑五十)尾秫曩始(五十一)尾舜馱 vĩ thấp phược (nhị hợp )lỗ (dẫn )ty (âm ti ngũ thập )vĩ thuật nẵng thủy (ngũ thập nhất )vĩ thuấn Đà 施(口*(隸-木+士))(引五十二)尾麌抳(寧*頁](引)(口*(尤-尢+曳)](引五十三)阿(上)努(鼻音)哆(重 thí (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(dẫn ngũ thập nhị )vĩ ngu nê (ninh *hiệt (dẫn )(khẩu *(vưu -uông +duệ )(dẫn ngũ thập tam )a (thượng )nỗ (tỳ âm )sỉ (trọng 呼)嚟(引五十四)盎(烏亘反)矩嚟(五十五)懵矩嚟(引五十六)鉢囉(二合) hô )嚟(dẫn ngũ thập tứ )áng (ô tuyên phản )củ 嚟(ngũ thập ngũ )mộng củ 嚟(dẫn ngũ thập lục )bát La (nhị hợp ) 龐(去)矩嚟(引五十七)尾囉銘(引五十八)尾馱銘(引五十九)度銘(引六 bàng (khứ )củ 嚟(dẫn ngũ thập thất )vĩ La minh (dẫn ngũ thập bát )vĩ Đà minh (dẫn ngũ thập cửu )độ minh (dẫn lục 十)度度銘(引六十一)哩哩銘(引六十二)佉佉(口*(隸-木+士))(引六十三)企企銘 thập )độ độ minh (dẫn lục thập nhất )lý lý minh (dẫn lục thập nhị )khư khư (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(dẫn lục thập tam )xí xí minh (引六十四)喖喖銘(引六十五)怛怛黎(引六十六)多囉多囉(六十七)怛怛 (dẫn lục thập tứ )喖喖minh (dẫn lục thập ngũ )đát đát lê (dẫn lục thập lục )đa La đa La (lục thập thất )đát đát 囉怛怛囉(引六十八)哆(引)囉野哆(引)囉野(六十九)嚩日嚟 La đát đát La (dẫn lục thập bát )sỉ (dẫn )La dã sỉ (dẫn )La dã (lục thập cửu )phược nhật 嚟 (二合引)嚩日嚟(二合引七十)嚩日嚕(二合引)鉢銘(引七十一)吒計(引) (nhị hợp dẫn )phược nhật 嚟(nhị hợp dẫn thất thập )phược nhật lỗ (nhị hợp dẫn )bát minh (dẫn thất thập nhất )trá kế (dẫn ) 吒計(引七十二)姹計(引)姹囉計(引七十三)鄔計(七十四)(口*武)計(引七 trá kế (dẫn thất thập nhị )xá kế (dẫn )xá La kế (dẫn thất thập tam )ổ kế (thất thập tứ )(khẩu *vũ )kế (dẫn thất 十五)溥計(引七十六)捺計(引七十七)達計(引七十八)達囉計(引七十九)阿(引) thập ngũ )phổ kế (dẫn thất thập lục )nại kế (dẫn thất thập thất )đạt kế (dẫn thất thập bát )đạt La kế (dẫn thất thập cửu )a (dẫn ) 嚩(無鏺反)(口*栗)跢(二合)(寧*吉](八十)鉢囉(二合)嚩(無鏺反)(口*栗]跢(二合) phược (vô 鏺phản )(khẩu *lật )跢(nhị hợp )(ninh *cát (bát thập )bát La (nhị hợp )phược (vô 鏺phản )(khẩu *lật 跢(nhị hợp ) (寧*吉)(八十一)嚩(口*栗]灑(二合)抳嚩(同上)(口*栗]灑(二合)抳(八十二)(寧*吉] (ninh *cát )(bát thập nhất )phược (khẩu *lật sái (nhị hợp )nê phược (đồng thượng )(khẩu *lật sái (nhị hợp )nê (bát thập nhị )(ninh *cát 瑟播(二合引)捺(寧*吉)(八十三)嚩日囉(二合)馱囉(八十四)娑(引) sắt bá (nhị hợp dẫn )nại (ninh *cát )(bát thập tam )phược nhật La (nhị hợp )Đà La (bát thập tứ )sa (dẫn ) 誐囉(八十五)(寧*吉)(口*栗]齲(二合引)灑怛他(引)誐哆(八十六)沫努 nga La (bát thập ngũ )(ninh *cát )(khẩu *lật củ (nhị hợp dẫn )sái đát tha (dẫn )nga sỉ (bát thập lục )mạt nỗ (鼻音)娑麼(二合)囉(八十七)薩(口*栗)嚩(二合)怛他(引)蘖哆 (tỳ âm )sa ma (nhị hợp )La (bát thập thất )tát (khẩu *lật )phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nghiệt sỉ (八十八)薩底也(二合反)麼努(鼻音)娑麼(二合)囉(八十九)達(口*栗) (bát thập bát )tát để dã (nhị hợp phản )ma nỗ (tỳ âm )sa ma (nhị hợp )La (bát thập cửu )đạt (khẩu *lật ) 麼(二合)薩底也(三合反九十)麼努娑麼(二合)囉(九十一) ma (nhị hợp )tát để dã (tam hợp phản cửu thập )ma nỗ sa ma (nhị hợp )La (cửu thập nhất ) 僧(去)伽薩底也(二合反九十二)麼努(鼻音)娑麼(二合)囉 tăng (khứ )già tát để dã (nhị hợp phản cửu thập nhị )ma nỗ (tỳ âm )sa ma (nhị hợp )La (九十三)怛吒怛吒(九十四)布囉野布囉野(九十五)布囉抳 (cửu thập tam )đát trá đát trá (cửu thập tứ )bố La dã bố La dã (cửu thập ngũ )bố La nê 布囉抳(九十六)薩(口*栗)嚩(二合引)(口*商](引九十七)薩(口*栗]嚩(二合)薩 bố La nê (cửu thập lục )tát (khẩu *lật )phược (nhị hợp dẫn )(khẩu *thương (dẫn cửu thập thất )tát (khẩu *lật phược (nhị hợp )tát 怛嚩(二合引)難(上引)左(九十八)婆(去)囉婆(去)囉(九十九)懵 đát phược (nhị hợp dẫn )nạn/nan (thượng dẫn )tả (cửu thập bát )Bà (khứ )La Bà (khứ )La (cửu thập cửu )mộng 誐(口*(隸-木+士))(引一百)扇(引)哆沫底(一百一)秫婆沫底(一百二)麼賀 nga (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(dẫn nhất bách )phiến (dẫn )sỉ mạt để (nhất bách nhất )thuật Bà mạt để (nhất bách nhị )ma hạ (引)麼底(一百三)懵誐攞麼底(一百四)鉢囉(二合)婆(引)嚩 (dẫn )ma để (nhất bách tam )mộng nga la ma để (nhất bách tứ )bát La (nhị hợp )Bà (dẫn )phược 底(一百五)婆(去)捺囉(二合)嚩底(一百六)素讚捺囉(二合) để (nhất bách ngũ )Bà (khứ )nại La (nhị hợp )phược để (nhất bách lục )tố tán nại La (nhị hợp ) 麼底(一百七)阿(引)誐蹉阿(引)誐蹉(一百八)三(去)麼野麼 ma để (nhất bách thất )a (dẫn )nga tha a (dẫn )nga tha (nhất bách bát )tam (khứ )ma dã ma 努三麼(二合)囉(一百九)娑嚩(二合引)賀(引一百一十)阿(引)嚩 nỗ tam ma (nhị hợp )La (nhất bách cửu )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn nhất bách nhất thập )a (dẫn )phược (無可反)囉拏(鼻音引乎)麼努(鼻音)娑麼(二合)囉(一百一十一)娑 (vô khả phản )La nã (tỳ âm dẫn hồ )ma nỗ (tỳ âm )sa ma (nhị hợp )La (nhất bách nhất thập nhất )sa 嚩(二合引)賀(引一百一十二)阿(引)馱(引)囉麼努娑麼(二合)囉(一百 phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn nhất bách nhất thập nhị )a (dẫn )Đà (dẫn )La ma nỗ sa ma (nhị hợp )La (nhất bách 一十三)娑嚩(二合引)賀(引一百一十四)鉢囉(二合)婆(引去)嚩麼努 nhất thập tam )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn nhất bách nhất thập tứ )bát La (nhị hợp )Bà (dẫn khứ )phược ma nỗ 娑麼(二合)囉(一百一十五)娑嚩(二合引)賀(引一百一十六)娑嚩(二合) sa ma (nhị hợp )La (nhất bách nhất thập ngũ )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn nhất bách nhất thập lục )sa phược (nhị hợp ) 婆(去引)嚩(同上)麼努娑麼(二合)囉(一百一十七)娑嚩(二合引) Bà (khứ dẫn )phược (đồng thượng )ma nỗ sa ma (nhị hợp )La (nhất bách nhất thập thất )sa phược (nhị hợp dẫn ) 賀(引一百一十八)地哩(二合)底麼努娑麼(二合)囉(一百一十九)娑 hạ (dẫn nhất bách nhất thập bát )địa lý (nhị hợp )để ma nỗ sa ma (nhị hợp )La (nhất bách nhất thập cửu )sa 嚩(二合引)賀(引一百二十)諦(引)惹麼努娑麼(二合)囉(一百二十一) phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn nhất bách nhị thập )đế (dẫn )nhạ ma nỗ sa ma (nhị hợp )La (nhất bách nhị thập nhất ) 娑嚩(二合引)賀(引一百二十二)惹野麼努娑麼(二合)囉(一百二十 sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn nhất bách nhị thập nhị )nhạ dã ma nỗ sa ma (nhị hợp )La (nhất bách nhị thập 三)娑嚩(二合引)賀(引一百二十四)尾惹野麼努娑麼(二合)囉 tam )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn nhất bách nhị thập tứ )vĩ nhạ dã ma nỗ sa ma (nhị hợp )La (一百二十五)娑嚩(二合引)賀(引一百二十六)紇哩(二合)娜野麼努娑 (nhất bách nhị thập ngũ )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn nhất bách nhị thập lục )hột lý (nhị hợp )na dã ma nỗ sa 麼(二合)囉(一百二十七)娑嚩(二合引)賀(引一百二十八)薩(口*栗)嚩(二合) ma (nhị hợp )La (nhất bách nhị thập thất )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn nhất bách nhị thập bát )tát (khẩu *lật )phược (nhị hợp ) 薩怛嚩(二合)麼努娑麼(二合)囉(一百二十九)娑嚩(二合引)賀 tát đát phược (nhị hợp )ma nỗ sa ma (nhị hợp )La (nhất bách nhị thập cửu )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (引一百三十句) (dẫn nhất bách tam thập cú ) 復說吉祥持世根本明曰。 phục thuyết cát tường trì thế căn bản minh viết 。 曩謨(去引一)囉怛曩(二合)怛囉(二合)夜(引)野(二)唵(引 nẵng mô (khứ dẫn nhất )La đát nẵng (nhị hợp )đát La (nhị hợp )dạ (dẫn )dã (nhị )úm (dẫn 三)嚩(同上)素馱(引)嚟(引四)娑嚩(二合引)賀(引五)唵(引六) tam )phược (đồng thượng )tố Đà (dẫn )嚟(dẫn tứ )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn ngũ )úm (dẫn lục ) 室哩(二合引)嚩(上同)素母(寧*吉)(七)娑嚩(二合引)賀(引八) thất lý (nhị hợp dẫn )phược (thượng đồng )tố mẫu (ninh *cát )(thất )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn bát ) 心明曰。 tâm minh viết 。 曩謨(去引一)囉怛曩(二合)怛囉(二合)夜(引)野(二)唵(引三) nẵng mô (khứ dẫn nhất )La đát nẵng (nhị hợp )đát La (nhị hợp )dạ (dẫn )dã (nhị )úm (dẫn tam ) 嚩(上同)素室哩(二合)(口*(尤-尢+曳))(引四)娑縛(二合引)賀(引五) phược (thượng đồng )tố thất lý (nhị hợp )(khẩu *(vưu -uông +duệ ))(dẫn tứ )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn ngũ ) 唵(引六)室哩(二合引七)嚩(准上)素麼底(八)室里(二合引) úm (dẫn lục )thất lý (nhị hợp dẫn thất )phược (chuẩn thượng )tố ma để (bát )thất lý (nhị hợp dẫn ) (口*(尤-尢+曳))(引九)娑嚩(二合引)賀(引十)唵(引十一)嚩(無鏺反)素(十二) (khẩu *(vưu -uông +duệ ))(dẫn cửu )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn thập )úm (dẫn thập nhất )phược (vô 鏺phản )tố (thập nhị ) 娑嚩(二合引)賀(引十三)唵(引十四)(口*洛)乞芻弭(三合引)噴(引)哆(口*洛] sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn thập tam )úm (dẫn thập tứ )(khẩu *lạc )khất sô nhị (tam hợp dẫn )phún (dẫn )sỉ (khẩu *lạc (寧*吉)(十五)嚩(引)悉寧(引)(口*(尤-尢+曳)](引十六)娑嚩(二合引)賀(引十七)曩謨 (ninh *cát )(thập ngũ )phược (dẫn )tất ninh (dẫn )(khẩu *(vưu -uông +duệ )(dẫn thập lục )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn thập thất )nẵng mô (去引十八)嚩日囉(二合)播(引)拏(口*(尤-尢+曳))(引十九)室哩(二合引)(口*(尤-尢+曳)](引)室 (khứ dẫn thập bát )phược nhật La (nhị hợp )bá (dẫn )nã (khẩu *(vưu -uông +duệ ))(dẫn thập cửu )thất lý (nhị hợp dẫn )(khẩu *(vưu -uông +duệ )(dẫn )thất 哩(二合引)迦哩(二十)馱曩迦哩(二十一)馱(引)(寧*也)(二合反) lý (nhị hợp dẫn )Ca lý (nhị thập )Đà nẵng Ca lý (nhị thập nhất )Đà (dẫn )(ninh *dã )(nhị hợp phản ) 迦哩(二十二)娑嚩(二合引)賀(引二十三) Ca lý (nhị thập nhị )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn nhị thập tam ) 佛復告妙月長者言。 Phật phục cáo diệu nguyệt Trưởng-giả ngôn 。 此吉祥持世陀羅尼有大威德。汝等若能隨時持。 thử cát tường trì thế Đà-la-ni hữu đại uy đức 。nhữ đẳng nhược/nhã năng tùy thời trì 。 誦所有一切疾病饑饉夭壽之難皆不能侵。 tụng sở hữu nhất thiết tật bệnh cơ cận yêu thọ chi nạn/nan giai bất năng xâm 。 若復有人於自舍宅或他人舍隨所在處。 nhược/nhã phục hưũ nhân ư tự xá trạch hoặc tha nhân xá tùy sở tại xứ/xử 。 供養持金剛海大音聲如來應正等覺。 cúng dường trì Kim Cương hải Đại âm thanh Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 至心持念此吉祥持世陀羅尼。滿於六月種種供養。 chí tâm trì niệm thử cát tường trì thế Đà-la-ni 。mãn ư lục nguyệt chủng chủng cúng dường 。 如是隨其所願增益之事皆得成就。 như thị tùy kỳ sở nguyện tăng ích chi sự giai đắc thành tựu 。 若復有人依法揀擇清淨之處或倉庫中以白檀香建立四方曼拏攞畢請 nhược/nhã phục hưũ nhân y Pháp giản trạch thanh tịnh chi xứ/xử hoặc thương khố trung dĩ ạch đàn hương kiến lập tứ phương mạn nã la tất thỉnh 召供養持金剛海大音聲如來。 triệu cúng dường trì Kim Cương hải Đại âm thanh Như Lai 。 及一切佛觀自在菩薩諸菩薩等聖眾。 cập nhất thiết Phật Quán Tự Tại Bồ Tát chư Bồ-tát đẳng Thánh chúng 。 常於夜分志心念是吉祥持世陀羅尼。令無間斷乃至成就。 thường ư dạ phần chí tâm niệm thị cát tường trì thế Đà-la-ni 。lệnh Vô gián đoạn nãi chí thành tựu 。 此善男子善女人。 thử Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 即獲有大威德之人為降福祐。隨其所願令得滿足。 tức hoạch hữu đại uy đức chi nhân vi/vì/vị hàng phước hữu 。tùy kỳ sở nguyện lệnh đắc mãn túc 。 一切財物粟麥金銀珍寶。一切恐怖妨亂之事皆得消除。 nhất thiết tài vật túc mạch kim ngân trân bảo 。nhất thiết khủng bố phương loạn chi sự giai đắc tiêu trừ 。 妙月長者汝等若能精進受持。 diệu nguyệt Trưởng-giả nhữ đẳng nhược/nhã năng tinh tấn thọ trì 。 念此吉祥持世陀羅尼。而能廣為他人解說。 niệm thử cát tường trì thế Đà-la-ni 。nhi năng quảng vi/vì/vị tha nhân giải thuyết 。 能令汝得長夜人間天上利益安樂。 năng lệnh nhữ đắc trường/trưởng dạ nhân gian Thiên thượng lợi ích an lạc 。 妙月長者讚言善哉世尊善說。妙月長者於世尊所。 diệu nguyệt Trưởng-giả tán ngôn Thiện tai Thế Tôn thiện thuyết 。diệu nguyệt Trưởng-giả ư Thế Tôn sở 。 聽聞得是吉祥持世陀羅尼已。心生愛樂歡喜踊躍。 thính văn đắc thị cát tường trì thế Đà-la-ni dĩ 。tâm sanh ái lạc hoan hỉ dũng dược 。 面色怡然頂禮佛足。而白佛言世尊。此吉祥持世陀羅尼。 diện sắc di nhiên đảnh lễ Phật túc 。nhi bạch Phật ngôn Thế Tôn 。thử cát tường trì thế Đà-la-ni 。 我從今後永無忘失。憶念受持讀誦。 ngã tùng kim hậu vĩnh vô vong thất 。ức niệm thọ trì đọc tụng 。 解說其義供養恭敬。兼為他人廣說是法。 giải thuyết kỳ nghĩa cúng dường cung kính 。kiêm vi/vì/vị tha nhân quảng thuyết thị pháp 。 妙月長者所居家中。當於是時彈指之頃。 diệu nguyệt Trưởng-giả sở cư gia trung 。đương ư thị thời đàn chỉ chi khoảnh 。 忽然而有種種金銀珍寶。穀麥財物倉庫充滿。 hốt nhiên nhi hữu chủng chủng kim ngân trân bảo 。cốc mạch tài vật thương khố sung mãn 。 是時妙月長者瞻仰世尊目未曾捨。 Thị thời diệu nguyệt Trưởng-giả chiêm ngưỡng Thế Tôn mục vị tằng xả 。 而復旋遶經百千匝。頂禮佛足禮竟而退。 nhi phục toàn nhiễu Kinh bách thiên tạp/táp 。đảnh lễ Phật túc lễ cánh nhi thoái 。 爾時世尊告阿難陀言。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan-đà ngôn 。 汝於今日往彼妙月長者所居家中。 nhữ ư kim nhật vãng bỉ diệu nguyệt Trưởng-giả sở cư gia trung 。 看其所有一切財物粟麥金銀珍寶。種種廣大倉稟庫藏充滿其中。 khán kỳ sở hữu nhất thiết tài vật túc mạch kim ngân trân bảo 。chủng chủng quảng đại thương bẩm khố tạng sung mãn kỳ trung 。 是時阿難陀聞佛教已。 Thị thời A-nan-đà văn Phật giáo dĩ 。 速疾往詣憍睒彌大城妙月長者所居家宅。 tốc tật vãng nghệ Kiêu-thiểm-di đại thành diệu nguyệt Trưởng-giả sở cư gia trạch 。 到已入裏見其所有一切財物。粟麥斛碩金銀珍寶。 đáo dĩ nhập lý kiến kỳ sở hữu nhất thiết tài vật 。túc mạch hộc thạc kim ngân trân bảo 。 種種廣大倉庫之中悉皆充滿。 chủng chủng quảng đại thương khố chi trung tất giai sung mãn 。 時阿難陀忽然見其如是之事。內懷驚異面貌微笑。心生愛樂歡喜踊躍。 thời A-nan-đà hốt nhiên kiến kỳ như thị chi sự 。nội hoài kinh dị diện mạo vi tiếu 。tâm sanh ái lạc hoan hỉ dũng dược 。 時阿難陀奉佛教已。却往佛所到已頭面。 thời A-nan-đà phụng Phật giáo dĩ 。khước vãng Phật sở đáo dĩ đầu diện 。 禮世尊足而白佛言。妙月長者以何因緣。 lễ Thế Tôn túc nhi bạch Phật ngôn 。diệu nguyệt Trưởng-giả dĩ hà nhân duyên 。 而得如是廣大福德廣大富貴。 nhi đắc như thị quảng đại phước đức quảng đại phú quý 。 廣大倉庫種種財物。粟麥金銀珍寶積集充滿。 quảng đại thương khố chủng chủng tài vật 。túc mạch kim ngân trân bảo tích tập sung mãn 。 善哉世尊唯願為我宣說是事。 Thiện tai Thế Tôn duy nguyện vi/vì/vị ngã tuyên thuyết thị sự 。 佛告阿難陀言。此妙月長者有大智慧。 Phật cáo A-nan-đà ngôn 。thử diệu nguyệt Trưởng-giả hữu đại trí tuệ 。 為能發心憶持永無忘失。受持讀誦供養恭敬。 vi/vì/vị năng phát tâm ức trì vĩnh vô vong thất 。thọ trì đọc tụng cúng dường cung kính 。 思惟妙理發大慈悲。為他眾生解說是法。 tư tánh diệu lý phát đại từ bi 。vi/vì/vị tha chúng sanh giải thuyết thị pháp 。 能令汝得不可思議殊勝功德。 năng lệnh nhữ đắc bất khả tư nghị thù thắng công đức 。 於無量世常為諸天及世間人演說是法。 ư vô lượng thế thường vi/vì/vị chư Thiên cập thế gian nhân diễn thuyết thị pháp 。 阿難陀此陀羅尼實未曾有。一切天魔大梵天王。 A-nan-đà thử Đà-la-ni thật vị tằng hữu 。nhất thiết thiên ma Đại phạm Thiên Vương 。 沙門婆羅門眾天人阿素囉等。於此吉祥持世陀羅尼。 sa môn Bà la môn chúng Thiên Nhân a tố La đẳng 。ư thử cát tường trì thế Đà-la-ni 。 常應發心尊重恭敬。不應起於輕慢破壞之心。 thường ưng phát tâm tôn trọng cung kính 。bất ưng khởi ư khinh mạn phá hoại chi tâm 。 阿難陀此吉祥持世陀羅尼。諸呪不能破滅。 A-nan-đà thử cát tường trì thế Đà-la-ni 。chư chú bất năng phá diệt 。 若無善根眾生薄福眾生。 nhược/nhã vô thiện căn chúng sanh bạc phước chúng sanh 。 耳不能得暫時聽聞。何況能知此陀羅尼。於是經中豈能得在。 nhĩ bất năng đắc tạm thời thính văn 。hà huống năng tri thử Đà-la-ni 。ư thị Kinh trung khởi năng đắc tại 。 心所憶念口所宣說受持讀誦。何故如是。 tâm sở ức niệm khẩu sở tuyên thuyết thọ trì đọc tụng 。hà cố như thị 。 為此吉祥持世陀羅尼一切如來共所宣說。 vi/vì/vị thử cát tường trì thế Đà-la-ni nhất thiết Như Lai cọng sở tuyên thuyết 。 一切如來之所加持。一切如來同所印可。 nhất thiết Như Lai chi sở gia trì 。nhất thiết Như Lai đồng sở ấn khả 。 解釋供養尊重讚歎。最勝微妙甚深難解之法。 giải thích cúng dường tôn trọng tán thán 。tối thắng vi diệu thậm thâm nạn/nan giải chi Pháp 。 一切如來。各各心無有異以一音聲宣斯妙法。 nhất thiết Như Lai 。các các tâm vô hữu dị dĩ nhất âm thanh tuyên tư diệu pháp 。 令諸眾生皆得易解。 lệnh chư chúng sanh giai đắc dịch giải 。 我今為諸眾生多受貧匱。疾病所苦諸惡恐怖。一切妨惱非可愛事。 ngã kim vi/vì/vị chư chúng sanh đa thọ/thụ bần quỹ 。tật bệnh sở khổ chư ác khủng bố 。nhất thiết phương não phi khả ái sự 。 受是之人令得豐足安隱快樂。 thọ/thụ thị chi nhân lệnh đắc phong túc an ổn khoái lạc 。 是時阿難陀。聞佛說此吉祥持世陀羅尼已。 Thị thời A-nan-đà 。văn Phật thuyết thử cát tường trì thế Đà-la-ni dĩ 。 發憶念心受持讀誦。思惟解了尊重供養。 phát ức niệm tâm thọ trì đọc tụng 。tư tánh giải liễu tôn trọng cúng dường 。 阿難陀從座而起偏袒右肩。右膝著地合掌向佛是。 A-nan-đà tùng tọa nhi khởi thiên đản hữu kiên 。hữu tất trước địa hợp chưởng hướng Phật thị 。 時阿難陀敬禮佛已發。 thời A-nan-đà kính lễ Phật dĩ phát 。 至誠心說是誐他而讚歎曰。 chí thành tâm thuyết thị nga tha nhi tán thán viết 。  不可思議佛世尊  佛所說法不思議  bất khả tư nghị Phật Thế tôn   Phật sở thuyết pháp bất tư nghị  不思議發歡喜心  順現受報不思議  bất tư nghị phát hoan hỉ tâm   thuận hiện thọ báo bất tư nghị  天人師智一切智  到彼岸故離生死  Thiên Nhân Sư trí nhất thiết trí   đáo bỉ ngạn cố ly sanh tử  證無上果成法王  我今稱讚佛無畏  chứng vô thượng quả thành pháp vương   ngã kim xưng tán Phật vô úy 是時阿難陀說是讚已。歡喜踊躍而白佛言。 Thị thời A-nan-đà thuyết thị tán dĩ 。hoan hỉ dũng dược nhi bạch Phật ngôn 。 世尊經名云何。令我云何受持。 Thế Tôn Kinh danh vân hà 。lệnh ngã vân hà thọ trì 。 世尊告阿難陀言。如汝前問。妙月長者所。 Thế Tôn cáo A-nan-đà ngôn 。như nhữ tiền vấn 。diệu nguyệt Trưởng-giả sở 。 得一切財寶庫藏受持之法經。名依一切如來所說。 đắc nhất thiết tài bảo khố tạng thọ trì chi pháp Kinh 。danh y nhất thiết Như Lai sở thuyết 。 名吉祥持世陀羅尼經。汝等應當如是受持。 danh cát tường Trì Thế Đà La Ni Kinh 。nhữ đẳng ứng đương như thị thọ trì 。 佛說是經已。阿難陀及諸比丘菩薩摩訶薩。 Phật thuyết thị Kinh dĩ 。A-nan-đà cập chư Tỳ-kheo Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 一切世間天人阿素囉彥達嚩等。 nhất thiết thế gian Thiên Nhân a tố La ngạn đạt phược đẳng 。 皆大歡喜信受奉行作禮而退。 giai Đại hoan hỉ tín thọ phụng hành tác lễ nhi thoái 。 佛說大乘聖吉祥持世陀羅尼經 Phật thuyết Đại Thừa Thánh Cát Tường Trì Thế Đà La Ni Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:20:15 2008 ============================================================